Salmos 109

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To the chief musician, by David, a psalm. O God of my praise, do not keep silence.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Let his days be few, and let another take his office.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek their bread out of their ruined places.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.