Salmos 109
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA
1 To the chief musician, by David, a psalm. O God of my praise, do not keep silence.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Let his days be few, and let another take his office.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek their bread out of their ruined places.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.