Provérbios 26

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 As snow is in summer, and as rain in harvest: so is honor not seemly to a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 As the bird cometh to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come to fulfillment.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 A whip is for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, lest thou also become equal unto him.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 He choppeth off the feet, and drinketh vexation, that sendeth important messages by the hand of a fool.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 Too feebly hang down the thighs on a lame man: so is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 As is the one that bindeth a stone fast in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 As a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 A master injureth all things when he hireth a fool or hireth mere rovers.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 As a dog returneth to his vomit, so doth a fool repeat to act in his folly.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 When thou seest a man wise in his own eyes, then is there more hope for a fool than for him.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The slothful saith, There is a leopard in the way: a lion is between the streets.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 As a door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 Hath the slothful hidden his hand in the dish, it wearieth him to bring it back again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 The slothful is wiser in his own eyes, than seven men that can give wise answers.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 As is one that taketh hold of a dog by the ears, so is he that passing by becometh excited about a dispute which concerneth him not.
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 So is the man that hath cheated his neighbor, and saith, Behold, I am only jesting.
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 Where there is no wood, the fire goeth out: so where there is no whisperer, strife is silenced.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 As charcoals are added to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man fitted to enkindle a dispute.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as wounds, and they go down into the innermost chambers of the body.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Like silver dross laid over an earthen vessel, so are burning lips with a bad heart.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 With his lips dissembleth he that hateth, and within himself layeth he up deceit:
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 Though he make his voice sound ever so graciously, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 If one’s hatred be covered by deception, then shall be laid bare his wickedness before a whole assembly.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 Whoso diggeth a pit will fall therein; and upon him that rolleth a stone, will it return.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth prepareth others’ downfall.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.