Provérbios 25

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 For better it is that it be said unto thee, "Come up hither," than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have often seen.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 Do not proceed to a contest hastily, lest thou know not what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 As the cooling of snow on a harvest–day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 A battle–axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 As he that taketh off his garment on a cold day, as vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far–off country.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men’s honor.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.