Provérbios 17
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 An evildoer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 The crown of old men are childrens children; and the ornament of children are their fathers.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Hightoned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 A man may meet a shebear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Whoso bestoweth evil in return for goodevil shall not depart from his house.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 As one letteth loose a stream of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Wherefore is the purchasemoney in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for the time of distress.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 He that begetteth a fool doth it to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noblehearted for their equity.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.