Lamentações 5

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Orphans are we become, and we are without a father, our mothers are like widows.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.