Lamentações 5

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Orphans are we become, and we are without a father, our mothers are like widows.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.