Lamentações 5
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Orphans are we become, and we are without a father, our mothers are like widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.