Lamentações 5

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Orphans are we become, and we are without a father, our mothers are like widows.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.