Jó 29
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 And Job continued to take up his parable, and said,
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 Princes stopped in the midst of their words, and laid their hand on their mouth:
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 And I broke the cuttingteeth of the wrongdoer, and out of his teeth I cast down his prey.
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 And I said then, "In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand."
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them like dew.
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.