Jó 24

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Why are not times of punishment treasured up by the Almighty, and why do his adorers not see his days of retribution?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 The wicked remove landmarks: they rob flocks, and feed them.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take in pledge the widow’s ox.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 They chase the needy out of the highway: altogether hide themselves the poor of the earth.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Behold, as wild asses in the wilderness go they forth to their work, rising betimes after their prey: the desert yieldeth food for them and for their young men.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 In the field they reap their food; and in the vineyard of the wicked they gather the fruit.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 They cause the poor to spend the night naked, without clothing and without any covering in the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 Through the sweeping rain of the mountains are they made wet, and for want of a shelter do they embrace the rock.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 The others pluck from the breast the fatherless, and the garment of the poor they take in pledge.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 They cause him to go naked without clothing, and from the hungry they take away the sheaf:
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Within their walls do they make oil, they tread their wine–presses, and suffer thirst.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Out of a populous city is groaning heard, and the soul of the deadly wounded crieth out: yet God regardeth it not as an offence.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 Yon men are of those that rebel against the light: they know not its ways, nor abide in its paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 With the earliest light riseth the murderer, he slayeth the poor and needy, and in the night he becometh like the thief.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 And the eye of the adulterer watcheth for the twilight, saying, No eye will see me; and placeth a covering on his face.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 They break into houses in the dark, in the daytime they lock themselves in: they know not the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 For to all of these alike is the morning as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 Swift are such men to flee on the face of the water; accursed is their field on the land; none of them turneth himself to the way, of the vineyards.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Drought and heat speedily consume the snow–waters: so doth the grave those who have sinned.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 The mother that bore such a one will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be no more remembered; and like a tree will wickedness be broken.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 He ill–treateth the barren that heareth not; and to the widow he acteth not well.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 But he also draweth down the mighty with his power: he riseth up, no one is sure of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 To such God granteth to be in safety, that he may find support; and His eyes are upon their ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 They are exalted; in but a little while they are no more; and they are brought down low: like all others are they gathered in, and like the top of the ear of corn are they cut off.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 But if it be not so, who will prove me a liar, and render nought my word?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.