Jó 24
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 Why are not times of punishment treasured up by the Almighty, and why do his adorers not see his days of retribution?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 The wicked remove landmarks: they rob flocks, and feed them.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take in pledge the widows ox.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They chase the needy out of the highway: altogether hide themselves the poor of the earth.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild asses in the wilderness go they forth to their work, rising betimes after their prey: the desert yieldeth food for them and for their young men.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 In the field they reap their food; and in the vineyard of the wicked they gather the fruit.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They cause the poor to spend the night naked, without clothing and without any covering in the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 Through the sweeping rain of the mountains are they made wet, and for want of a shelter do they embrace the rock.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 The others pluck from the breast the fatherless, and the garment of the poor they take in pledge.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 They cause him to go naked without clothing, and from the hungry they take away the sheaf:
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 Within their walls do they make oil, they tread their winepresses, and suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Out of a populous city is groaning heard, and the soul of the deadly wounded crieth out: yet God regardeth it not as an offence.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 Yon men are of those that rebel against the light: they know not its ways, nor abide in its paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 With the earliest light riseth the murderer, he slayeth the poor and needy, and in the night he becometh like the thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 And the eye of the adulterer watcheth for the twilight, saying, No eye will see me; and placeth a covering on his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 They break into houses in the dark, in the daytime they lock themselves in: they know not the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For to all of these alike is the morning as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 Swift are such men to flee on the face of the water; accursed is their field on the land; none of them turneth himself to the way, of the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drought and heat speedily consume the snowwaters: so doth the grave those who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The mother that bore such a one will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be no more remembered; and like a tree will wickedness be broken.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He illtreateth the barren that heareth not; and to the widow he acteth not well.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 But he also draweth down the mighty with his power: he riseth up, no one is sure of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 To such God granteth to be in safety, that he may find support; and His eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted; in but a little while they are no more; and they are brought down low: like all others are they gathered in, and like the top of the ear of corn are they cut off.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 But if it be not so, who will prove me a liar, and render nought my word?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.