Jó 14
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 Man born of a woman is short of days, and sated with harrowing trouble.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Like a flower he cometh forth, and is cut down: and he fleeth like a shadow, and remaineth not.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And yet on such a one dost thou open thy eyes, and me thou bringest into judgment with thee?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can make a clean thing out of an unclean? not one thing.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Seeing that his days are determined, the number of his months are fixed with thee, that thou hast set his bounds which he cannot pass:
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Turn thyself from him that he may recover from his pain, and be able to enjoy like a hired laborer his day.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope for the tree: if it be cut down, it may still sprout again, while its young shoot will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 If even its root become old in the earth, and its stock die in the dust:
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Yet through the scent of water will it flourish again, and produce boughs as though It were newly planted.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 But man dieth, and lieth powerless: yea, the son of earth departethand where is he?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 The waters run off from the sea, and the river faileth and drieth up:
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 So doth man lie down, and riseth not: till the heavens be no more, they will not awake, and will not be roused out of their sleep.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Oh who would grant that thou mightest hide me in the nether world, that thou mightest conceal me, until thy wrath be appeased, that thou mightest set for me a fixed time, and remember me then!
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Or, when a man dieth, will he live again? all the days of my time of service would I then wait, till the hour of my release were come.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Do thou call, and I will truly answer thee: have a desire for the work of thy hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Yet now thou numberest my steps: and thou waitest not with the punishment of my sin.
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Sealed up in a bag is my transgression, and thou yet addest to my iniquity.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 But truly a falling mountain will crumble, and even a rock is moved out of its place.
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 The water weareth out stones; thou sweepest away their fragments like the dust of the earth: and so thou destroyest the hope of man.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou assailest him with might without ceasing, till he passeth away: thou changest his countenance, and sendest him off.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 His children acquire honor, but he knoweth it not: and they are esteemed little, but he perceiveth nothing of them.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 But his body. on him, feeleth pain, and his soul will mourn for him.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.