Isaías 32

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 And every one shall be as a hiding–place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird sackcloth upon the loins.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 They shall strike on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch–tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting–places.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.