Isaías 32
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 And every one shall be as a hidingplace from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird sackcloth upon the loins.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 They shall strike on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watchtower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed restingplaces.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.