Isaías 32

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 And every one shall be as a hiding–place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird sackcloth upon the loins.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 They shall strike on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch–tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting–places.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.