2 Samuel 22
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me:
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 When in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint entered into his ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He stretched out from above his hand, he took me; he drew me out from the mighty waters.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For aided by thee I run through a troop: helped by my God I leap over a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 As for Godhis way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me,that I may destroy them.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lordbut he answereth them not.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 To the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.