2 Samuel 22
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me:
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 When in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint entered into his ears.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 He stretched out from above his hand, he took me; he drew me out from the mighty waters.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 For aided by thee I run through a troop: helped by my God I leap over a wall.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 As for Godhis way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me,that I may destroy them.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lordbut he answereth them not.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 To the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.