2 Samuel 22

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me:
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 When in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint entered into his ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He stretched out from above his hand, he took me; he drew me out from the mighty waters.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For aided by thee I run through a troop: helped by my God I leap over a wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 As for God––his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me,––that I may destroy them.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord––but he answereth them not.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 To the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.