2 Samuel 22

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me:
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 When in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint entered into his ears.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 He stretched out from above his hand, he took me; he drew me out from the mighty waters.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 For aided by thee I run through a troop: helped by my God I leap over a wall.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 As for God––his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me,––that I may destroy them.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord––but he answereth them not.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 To the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.