Salmos 105

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Goodou heia godou danggee gi Dimaadua, haga dele ina ono maaloo.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Daahili hagaamuina Dimaadua.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Gidaadou gi hagalaamua di ingoo dabu o Maa.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Hula gi Dimaadua, e kae ai godou hagamaamaa,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Mee go Dimaadua go tadau God.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Mee ga dadaahi hua beelaa dana hagababa gaa hana hua beelaa,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Mee ga dadaahi hua di hagababa dela ne hai go Mee gi Abraham
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Dimaadua la guu hai dana hagababa gi Jacob,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Mee ne helekai, “Au ga gowadu gi di goe tenua go Canaan, e hai tenua ni aau.”
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Nia daangada a God la nogo hogoohi, nogo noho i Canaan be digau henua gee.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Digaula nogo tataele i mehanga nia henua, i mehanga tenua nei mo tenua nei.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Malaa, Dimaadua la hagalee hai digaula gii hai hagahuaidu go tangada,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 ga helekai, “Goodou hudee hagahuaidu ina agu gau hai hegau ne hilihili aanei.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Dimaadua e hagau mai dana dau magamaga gi nia henua digaula,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Gei Mee ga hagau dana daane i mua digaula,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Nia wae o maa guu nnoo gi nia daula baalanga,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 gaa dae loo gi di kila aga o ana kokohp ala ne hai.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Di king o Egypt gu daa gi daha a Joseph mo di hale galabudi,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 ga haga menege aga a mee gaa dagi dono hale mo e dagi dono henua hagatau.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Mee gu aamua i hongo nia dagi huogodoo a di king,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Malaa, Jacob guu hana gi Egypt guu noho i tenua deelaa,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Dimaadua guu hai digaula gi dogologowaahee,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Mee guu hai digau Egypt gi hagadugina e ginaadou i ana daangada
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Malaa, Dimaadua gu hagau ana daangada hai hegau
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Meemaa guu hai nia hegau maaloo dangihi a God,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Dimaadua guu hai tenua deelaa gi bouli dongoeho,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Mee guu huli nia wai o nia monowai digaula gii hai nia dodo,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Tenua digaula guu honu kailuu, mo i lodo hogi di hale o di king.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 God ne helekai hua, gei nia hagabae lamu
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Mee ne hagau ia dana uwa hadu magalillili mo nia ila
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Mee ne hunahuna nia laagau ‘grape’ mo nia laagau ‘fig’ digaula,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Mee ne helekai hua gei nia ‘locust’ gu lloomoi,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Digaula guu gai nia laagau huogodoo o tenua deelaa, mo nia huwa laagau.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Mee gu daaligi nia ulu mmaadua dama daane
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Gei mee ne dagi mai digau Israel gi daha mo Egypt,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Digau Egypt gu tenetene gi digaula ala ne hula,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Dimaadua e holo dana gololangi gi hongo digaula,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Digaula ne dangi gi Mee,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Mee ne huge di hadugalaa, gei nia wai gu malingi mai,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Mee e langalangahia hua igolo dana hagababa haga madagu
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Malaa, Mee guu lahi ana daangada ala ne hilihili la gi daha,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Mee guu wanga gi digaula nia henua o digau ala i golo,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 bolo digaula gi hagalongo gi ana haganoho,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.