Lamentações 3
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Ma ko au dela e iloo di hai o di hagaduadua mai baahi o God.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Mee guu hono au gi lodo di bouli dongoeho,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 gu hagamamaawa au hagalee manawa dumaalia.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Mee guu huge ogu goneiga, gu oho ogu iwi.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Mee guu nnoo au gi lodo di haingadaa mo di haga mmaemmae.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Mee guu hono au gii noho i lodo di gowaa bouli dongoeho o di made.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Mee guu nnoo au gi nia daula baalanga.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Au gu dangidangi loo gi nua i di hagamaamaa,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Au e hagadubedube i dogu heehee,
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Mee gu talitali au gadoo be di ‘bear’,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Mee gu hagabagi au gi daha mo hongo di ala,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Mee gu taiaga dana maalei,
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Mee guu puu dana amu gu ulu gi lodo dogu huaidina.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Nia daangada gu gadagada mai gi di au i lodo di laangi hagatau.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Di haangai huaidu, mo di haga inu di hagammaemmae guu hai mai gi di au.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Mee guu hono ogu golomada gi hongo di gelegele,
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Au gu de langahia eau di mahi o dogu huaidina,
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Dogu mouli gu haga bodobodo mai,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Di hagamamaanadu dogu mmae, dogu ongeonge guu hai di mee e mmala.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Au e hagamamaanadu beenei, gei e daadaamee ginai dogu hagataalunga.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Gei dogu hagadagadagagee gu gila mai i dogu langahia eau di mee deenei:
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Di aloho Dimaadua mo dono manawa dumaalia hagalee noho loo.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 E haga manawa lamalia au gadoo be di haga manawa lamalia o di luada,
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Dimaadua modogoia ni aagu, deelaa laa Mee go dogu hagadagadagagee.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Dimaadua e humalia huoloo gi digau huogodoo ala e hagadonu a Mee.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Mai i Mee e humalia, gidaadou huogodoo gi talitali mo di hagakono gi dono hagamouli gidaadou.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 E humalia maa gidaadou e kabe tadau noho hagalongo i tadau lligi.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Maa gidaadou gu manawa gee,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Gidaadou gii pala gi lala i lodo tadau manawa hila gi lala,
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ma e aha maa gidaadou gu dadaaligi gu lauwa,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Di Tagi e manawa dumaalia,
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Maa Mee ga gaamai di manawa gee,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Mee hagalee tenetene gi dono gaamai gi gidaadou di manawa gee mo di mmae.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Di Tagi e modongoohia e Ia di madagoaa tadau hagataalunga ala e manawa gee i lodo di hale galabudi.
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Mee e iloo di madagoaa gidaadou hagalee hai mee gi di tonu o Maa ne gaamai gi gidaadou.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Gei Mee e iloo Ia di madagoaa di tonu gu hai gee i lodo di gowaa hai gabunga.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Di manawa o Tagi le e gila i nia madagoaa huogodoo.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Nia mee humalia mo huaidu e gila aga i di gowaa a Mee gu haganoho.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Gidaadou e leelee logo eiaha i di madagoaa gidaadou ga hagaduadua i tadau huaidu?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Gidaadou gii mmada gi tadau huaidu, gaa huli labelaa gi Dimaadua.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Gidaadou gii huge tadau lodo ang gi God i di langi, ga dalodalo gi Mee boloo,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Meenei Dimaadua, gimaadou gu ihala,
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Goe gu daudali mai gimaadou mo di dadaaligi gimaadou.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 guu ngala i lala di gololangi maadolu,
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Goe guu hai gimaadou be di gowaa dugu geinga o henuailala.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “Gimaadou guu hai haga huaidu go madau hagadaumee.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Gimaadou guu noho i lodo di haingadaa mo di hagaloale,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Nia dangi o ogu golomada guu hali gi lala,
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 “Nia wai o ogu golomada gaa hali gi lala, hagalee noho,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 gaa dae loo gi Dimaadua ga helekai mai i di langi,
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Nia mee ala e mmada ginai au gu haga manawa gee au,
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 “Ogu hagadaumee e helehele au gadoo be di manu,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Digaula guu hudu au mouli gi lodo di luwa mo di tai di ngudu di luwa deelaa gi di hadu.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Nia wai gu hoohoo aga gi dogu libogo, gei au gu hagamaanadu bolo au gu hoohoo gaa made.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 “Au gu gahigahi Goe, meenei Dimaadua, mai i lodo di luwa deelaa iei au no lodo.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Goe gu hagalongo gi dagu dangidangi bolo gi hudee taidia o dalinga i dagu dangidangi.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Goe gu helekai mai i di madagoaa au nogo gahigahi Goe,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 “Meenei dogu Dagi, Goe gu haga dagaloaha au, gu hagamouli au.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Gabunga ina gi di tonu, idimaa Goe gu gidee Goe nia hai ala nogo hai mai gi di au, meenei Dimaadua.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Goe gu iloo Goe di hai o ogu hagadaumee ala e hudi wou mai gi di au, e hai baahi mai gi di au.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 “Meenei Dimaadua goe gu longono e Goe di nadau haganneennee au, gu iloo nadau hai huaidu.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Di laangi hagatau, gei ogu hagadaumee e haganohonoho mai nadau huaidu.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Digaula e gadagada mai gi di au mai luada gaa dae gi di boo.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 “Meenei Dimaadua, hagaduadua ina digaula gi nadau haihai huaidu.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Haga huaidu ina digaula, mo di haga honu ina digaula gi nia hagabaubau e logo!
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Gumudia digaula, mo di haga mmaa ina digaula gi daha mo henuailala.”
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.