Lamentações 3
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Ma ko au dela e iloo di hai o di hagaduadua mai baahi o God.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Mee guu hono au gi lodo di bouli dongoeho,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 gu hagamamaawa au hagalee manawa dumaalia.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Mee guu huge ogu goneiga, gu oho ogu iwi.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Mee guu nnoo au gi lodo di haingadaa mo di haga mmaemmae.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Mee guu hono au gii noho i lodo di gowaa bouli dongoeho o di made.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Mee guu nnoo au gi nia daula baalanga.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Au gu dangidangi loo gi nua i di hagamaamaa,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Au e hagadubedube i dogu heehee,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Mee gu talitali au gadoo be di ‘bear’,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Mee gu hagabagi au gi daha mo hongo di ala,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Mee gu taiaga dana maalei,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Mee guu puu dana amu gu ulu gi lodo dogu huaidina.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Nia daangada gu gadagada mai gi di au i lodo di laangi hagatau.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Di haangai huaidu, mo di haga inu di hagammaemmae guu hai mai gi di au.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Mee guu hono ogu golomada gi hongo di gelegele,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Au gu de langahia eau di mahi o dogu huaidina,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Dogu mouli gu haga bodobodo mai,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Di hagamamaanadu dogu mmae, dogu ongeonge guu hai di mee e mmala.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Au e hagamamaanadu beenei, gei e daadaamee ginai dogu hagataalunga.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Gei dogu hagadagadagagee gu gila mai i dogu langahia eau di mee deenei:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Di aloho Dimaadua mo dono manawa dumaalia hagalee noho loo.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 E haga manawa lamalia au gadoo be di haga manawa lamalia o di luada,
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Dimaadua modogoia ni aagu, deelaa laa Mee go dogu hagadagadagagee.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Dimaadua e humalia huoloo gi digau huogodoo ala e hagadonu a Mee.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Mai i Mee e humalia, gidaadou huogodoo gi talitali mo di hagakono gi dono hagamouli gidaadou.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 E humalia maa gidaadou e kabe tadau noho hagalongo i tadau lligi.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Maa gidaadou gu manawa gee,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Gidaadou gii pala gi lala i lodo tadau manawa hila gi lala,
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma e aha maa gidaadou gu dadaaligi gu lauwa,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Di Tagi e manawa dumaalia,
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Maa Mee ga gaamai di manawa gee,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Mee hagalee tenetene gi dono gaamai gi gidaadou di manawa gee mo di mmae.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Di Tagi e modongoohia e Ia di madagoaa tadau hagataalunga ala e manawa gee i lodo di hale galabudi.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Mee e iloo di madagoaa gidaadou hagalee hai mee gi di tonu o Maa ne gaamai gi gidaadou.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Gei Mee e iloo Ia di madagoaa di tonu gu hai gee i lodo di gowaa hai gabunga.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Di manawa o Tagi le e gila i nia madagoaa huogodoo.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Nia mee humalia mo huaidu e gila aga i di gowaa a Mee gu haganoho.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Gidaadou e leelee logo eiaha i di madagoaa gidaadou ga hagaduadua i tadau huaidu?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Gidaadou gii mmada gi tadau huaidu, gaa huli labelaa gi Dimaadua.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Gidaadou gii huge tadau lodo ang gi God i di langi, ga dalodalo gi Mee boloo,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Meenei Dimaadua, gimaadou gu ihala,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Goe gu daudali mai gimaadou mo di dadaaligi gimaadou.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 guu ngala i lala di gololangi maadolu,
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Goe guu hai gimaadou be di gowaa dugu geinga o henuailala.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Gimaadou guu hai haga huaidu go madau hagadaumee.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Gimaadou guu noho i lodo di haingadaa mo di hagaloale,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Nia dangi o ogu golomada guu hali gi lala,
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 “Nia wai o ogu golomada gaa hali gi lala, hagalee noho,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 gaa dae loo gi Dimaadua ga helekai mai i di langi,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Nia mee ala e mmada ginai au gu haga manawa gee au,
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 “Ogu hagadaumee e helehele au gadoo be di manu,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Digaula guu hudu au mouli gi lodo di luwa mo di tai di ngudu di luwa deelaa gi di hadu.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Nia wai gu hoohoo aga gi dogu libogo, gei au gu hagamaanadu bolo au gu hoohoo gaa made.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 “Au gu gahigahi Goe, meenei Dimaadua, mai i lodo di luwa deelaa iei au no lodo.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Goe gu hagalongo gi dagu dangidangi bolo gi hudee taidia o dalinga i dagu dangidangi.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Goe gu helekai mai i di madagoaa au nogo gahigahi Goe,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 “Meenei dogu Dagi, Goe gu haga dagaloaha au, gu hagamouli au.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Gabunga ina gi di tonu, idimaa Goe gu gidee Goe nia hai ala nogo hai mai gi di au, meenei Dimaadua.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Goe gu iloo Goe di hai o ogu hagadaumee ala e hudi wou mai gi di au, e hai baahi mai gi di au.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 “Meenei Dimaadua goe gu longono e Goe di nadau haganneennee au, gu iloo nadau hai huaidu.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Di laangi hagatau, gei ogu hagadaumee e haganohonoho mai nadau huaidu.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Digaula e gadagada mai gi di au mai luada gaa dae gi di boo.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 “Meenei Dimaadua, hagaduadua ina digaula gi nadau haihai huaidu.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Haga huaidu ina digaula, mo di haga honu ina digaula gi nia hagabaubau e logo!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Gumudia digaula, mo di haga mmaa ina digaula gi daha mo henuailala.”
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.