Lamentações 3
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 Ma ko au dela e iloo di hai o di hagaduadua mai baahi o God.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Mee guu hono au gi lodo di bouli dongoeho,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 gu hagamamaawa au hagalee manawa dumaalia.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Mee guu huge ogu goneiga, gu oho ogu iwi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Mee guu nnoo au gi lodo di haingadaa mo di haga mmaemmae.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Mee guu hono au gii noho i lodo di gowaa bouli dongoeho o di made.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Mee guu nnoo au gi nia daula baalanga.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Au gu dangidangi loo gi nua i di hagamaamaa,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Au e hagadubedube i dogu heehee,
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Mee gu talitali au gadoo be di ‘bear’,
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Mee gu hagabagi au gi daha mo hongo di ala,
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Mee gu taiaga dana maalei,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Mee guu puu dana amu gu ulu gi lodo dogu huaidina.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Nia daangada gu gadagada mai gi di au i lodo di laangi hagatau.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Di haangai huaidu, mo di haga inu di hagammaemmae guu hai mai gi di au.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Mee guu hono ogu golomada gi hongo di gelegele,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Au gu de langahia eau di mahi o dogu huaidina,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Dogu mouli gu haga bodobodo mai,
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Di hagamamaanadu dogu mmae, dogu ongeonge guu hai di mee e mmala.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Au e hagamamaanadu beenei, gei e daadaamee ginai dogu hagataalunga.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Gei dogu hagadagadagagee gu gila mai i dogu langahia eau di mee deenei:
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Di aloho Dimaadua mo dono manawa dumaalia hagalee noho loo.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 E haga manawa lamalia au gadoo be di haga manawa lamalia o di luada,
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Dimaadua modogoia ni aagu, deelaa laa Mee go dogu hagadagadagagee.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Dimaadua e humalia huoloo gi digau huogodoo ala e hagadonu a Mee.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Mai i Mee e humalia, gidaadou huogodoo gi talitali mo di hagakono gi dono hagamouli gidaadou.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 E humalia maa gidaadou e kabe tadau noho hagalongo i tadau lligi.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Maa gidaadou gu manawa gee,
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Gidaadou gii pala gi lala i lodo tadau manawa hila gi lala,
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Ma e aha maa gidaadou gu dadaaligi gu lauwa,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Di Tagi e manawa dumaalia,
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Maa Mee ga gaamai di manawa gee,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Mee hagalee tenetene gi dono gaamai gi gidaadou di manawa gee mo di mmae.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Di Tagi e modongoohia e Ia di madagoaa tadau hagataalunga ala e manawa gee i lodo di hale galabudi.
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Mee e iloo di madagoaa gidaadou hagalee hai mee gi di tonu o Maa ne gaamai gi gidaadou.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Gei Mee e iloo Ia di madagoaa di tonu gu hai gee i lodo di gowaa hai gabunga.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Di manawa o Tagi le e gila i nia madagoaa huogodoo.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Nia mee humalia mo huaidu e gila aga i di gowaa a Mee gu haganoho.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Gidaadou e leelee logo eiaha i di madagoaa gidaadou ga hagaduadua i tadau huaidu?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Gidaadou gii mmada gi tadau huaidu, gaa huli labelaa gi Dimaadua.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Gidaadou gii huge tadau lodo ang gi God i di langi, ga dalodalo gi Mee boloo,
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “Meenei Dimaadua, gimaadou gu ihala,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 “Goe gu daudali mai gimaadou mo di dadaaligi gimaadou.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 guu ngala i lala di gololangi maadolu,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Goe guu hai gimaadou be di gowaa dugu geinga o henuailala.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 “Gimaadou guu hai haga huaidu go madau hagadaumee.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Gimaadou guu noho i lodo di haingadaa mo di hagaloale,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Nia dangi o ogu golomada guu hali gi lala,
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 “Nia wai o ogu golomada gaa hali gi lala, hagalee noho,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 gaa dae loo gi Dimaadua ga helekai mai i di langi,
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Nia mee ala e mmada ginai au gu haga manawa gee au,
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 “Ogu hagadaumee e helehele au gadoo be di manu,
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Digaula guu hudu au mouli gi lodo di luwa mo di tai di ngudu di luwa deelaa gi di hadu.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Nia wai gu hoohoo aga gi dogu libogo, gei au gu hagamaanadu bolo au gu hoohoo gaa made.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 “Au gu gahigahi Goe, meenei Dimaadua, mai i lodo di luwa deelaa iei au no lodo.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Goe gu hagalongo gi dagu dangidangi bolo gi hudee taidia o dalinga i dagu dangidangi.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Goe gu helekai mai i di madagoaa au nogo gahigahi Goe,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 “Meenei dogu Dagi, Goe gu haga dagaloaha au, gu hagamouli au.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Gabunga ina gi di tonu, idimaa Goe gu gidee Goe nia hai ala nogo hai mai gi di au, meenei Dimaadua.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Goe gu iloo Goe di hai o ogu hagadaumee ala e hudi wou mai gi di au, e hai baahi mai gi di au.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 “Meenei Dimaadua goe gu longono e Goe di nadau haganneennee au, gu iloo nadau hai huaidu.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Di laangi hagatau, gei ogu hagadaumee e haganohonoho mai nadau huaidu.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Digaula e gadagada mai gi di au mai luada gaa dae gi di boo.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 “Meenei Dimaadua, hagaduadua ina digaula gi nadau haihai huaidu.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Haga huaidu ina digaula, mo di haga honu ina digaula gi nia hagabaubau e logo!
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Gumudia digaula, mo di haga mmaa ina digaula gi daha mo henuailala.”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.