Lamentações 3

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma ko au dela e iloo di hai o di hagaduadua mai baahi o God.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Mee guu hono au gi lodo di bouli dongoeho,
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 gu hagamamaawa au hagalee manawa dumaalia.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Mee guu huge ogu goneiga, gu oho ogu iwi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Mee guu nnoo au gi lodo di haingadaa mo di haga mmaemmae.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Mee guu hono au gii noho i lodo di gowaa bouli dongoeho o di made.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Mee guu nnoo au gi nia daula baalanga.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Au gu dangidangi loo gi nua i di hagamaamaa,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Au e hagadubedube i dogu heehee,
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Mee gu talitali au gadoo be di ‘bear’,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Mee gu hagabagi au gi daha mo hongo di ala,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Mee gu taiaga dana maalei,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Mee guu puu dana amu gu ulu gi lodo dogu huaidina.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Nia daangada gu gadagada mai gi di au i lodo di laangi hagatau.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Di haangai huaidu, mo di haga inu di hagammaemmae guu hai mai gi di au.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Mee guu hono ogu golomada gi hongo di gelegele,
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Au gu de langahia eau di mahi o dogu huaidina,
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Dogu mouli gu haga bodobodo mai,
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Di hagamamaanadu dogu mmae, dogu ongeonge guu hai di mee e mmala.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Au e hagamamaanadu beenei, gei e daadaamee ginai dogu hagataalunga.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Gei dogu hagadagadagagee gu gila mai i dogu langahia eau di mee deenei:
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Di aloho Dimaadua mo dono manawa dumaalia hagalee noho loo.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 E haga manawa lamalia au gadoo be di haga manawa lamalia o di luada,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Dimaadua modogoia ni aagu, deelaa laa Mee go dogu hagadagadagagee.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Dimaadua e humalia huoloo gi digau huogodoo ala e hagadonu a Mee.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Mai i Mee e humalia, gidaadou huogodoo gi talitali mo di hagakono gi dono hagamouli gidaadou.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 E humalia maa gidaadou e kabe tadau noho hagalongo i tadau lligi.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Maa gidaadou gu manawa gee,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Gidaadou gii pala gi lala i lodo tadau manawa hila gi lala,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma e aha maa gidaadou gu dadaaligi gu lauwa,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Di Tagi e manawa dumaalia,
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Maa Mee ga gaamai di manawa gee,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Mee hagalee tenetene gi dono gaamai gi gidaadou di manawa gee mo di mmae.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Di Tagi e modongoohia e Ia di madagoaa tadau hagataalunga ala e manawa gee i lodo di hale galabudi.
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Mee e iloo di madagoaa gidaadou hagalee hai mee gi di tonu o Maa ne gaamai gi gidaadou.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Gei Mee e iloo Ia di madagoaa di tonu gu hai gee i lodo di gowaa hai gabunga.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Di manawa o Tagi le e gila i nia madagoaa huogodoo.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Nia mee humalia mo huaidu e gila aga i di gowaa a Mee gu haganoho.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Gidaadou e leelee logo eiaha i di madagoaa gidaadou ga hagaduadua i tadau huaidu?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Gidaadou gii mmada gi tadau huaidu, gaa huli labelaa gi Dimaadua.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Gidaadou gii huge tadau lodo ang gi God i di langi, ga dalodalo gi Mee boloo,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Meenei Dimaadua, gimaadou gu ihala,
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “Goe gu daudali mai gimaadou mo di dadaaligi gimaadou.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 guu ngala i lala di gololangi maadolu,
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Goe guu hai gimaadou be di gowaa dugu geinga o henuailala.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Gimaadou guu hai haga huaidu go madau hagadaumee.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Gimaadou guu noho i lodo di haingadaa mo di hagaloale,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Nia dangi o ogu golomada guu hali gi lala,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 “Nia wai o ogu golomada gaa hali gi lala, hagalee noho,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 gaa dae loo gi Dimaadua ga helekai mai i di langi,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Nia mee ala e mmada ginai au gu haga manawa gee au,
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 “Ogu hagadaumee e helehele au gadoo be di manu,
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Digaula guu hudu au mouli gi lodo di luwa mo di tai di ngudu di luwa deelaa gi di hadu.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Nia wai gu hoohoo aga gi dogu libogo, gei au gu hagamaanadu bolo au gu hoohoo gaa made.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 “Au gu gahigahi Goe, meenei Dimaadua, mai i lodo di luwa deelaa iei au no lodo.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Goe gu hagalongo gi dagu dangidangi bolo gi hudee taidia o dalinga i dagu dangidangi.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Goe gu helekai mai i di madagoaa au nogo gahigahi Goe,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 “Meenei dogu Dagi, Goe gu haga dagaloaha au, gu hagamouli au.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Gabunga ina gi di tonu, idimaa Goe gu gidee Goe nia hai ala nogo hai mai gi di au, meenei Dimaadua.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Goe gu iloo Goe di hai o ogu hagadaumee ala e hudi wou mai gi di au, e hai baahi mai gi di au.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 “Meenei Dimaadua goe gu longono e Goe di nadau haganneennee au, gu iloo nadau hai huaidu.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Di laangi hagatau, gei ogu hagadaumee e haganohonoho mai nadau huaidu.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Digaula e gadagada mai gi di au mai luada gaa dae gi di boo.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 “Meenei Dimaadua, hagaduadua ina digaula gi nadau haihai huaidu.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Haga huaidu ina digaula, mo di haga honu ina digaula gi nia hagabaubau e logo!
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Gumudia digaula, mo di haga mmaa ina digaula gi daha mo henuailala.”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.