Lamentações 3

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma ko au dela e iloo di hai o di hagaduadua mai baahi o God.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Mee guu hono au gi lodo di bouli dongoeho,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 gu hagamamaawa au hagalee manawa dumaalia.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Mee guu huge ogu goneiga, gu oho ogu iwi.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Mee guu nnoo au gi lodo di haingadaa mo di haga mmaemmae.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Mee guu hono au gii noho i lodo di gowaa bouli dongoeho o di made.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Mee guu nnoo au gi nia daula baalanga.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Au gu dangidangi loo gi nua i di hagamaamaa,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Au e hagadubedube i dogu heehee,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Mee gu talitali au gadoo be di ‘bear’,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Mee gu hagabagi au gi daha mo hongo di ala,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Mee gu taiaga dana maalei,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Mee guu puu dana amu gu ulu gi lodo dogu huaidina.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Nia daangada gu gadagada mai gi di au i lodo di laangi hagatau.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Di haangai huaidu, mo di haga inu di hagammaemmae guu hai mai gi di au.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Mee guu hono ogu golomada gi hongo di gelegele,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Au gu de langahia eau di mahi o dogu huaidina,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Dogu mouli gu haga bodobodo mai,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Di hagamamaanadu dogu mmae, dogu ongeonge guu hai di mee e mmala.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Au e hagamamaanadu beenei, gei e daadaamee ginai dogu hagataalunga.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Gei dogu hagadagadagagee gu gila mai i dogu langahia eau di mee deenei:
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Di aloho Dimaadua mo dono manawa dumaalia hagalee noho loo.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 E haga manawa lamalia au gadoo be di haga manawa lamalia o di luada,
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Dimaadua modogoia ni aagu, deelaa laa Mee go dogu hagadagadagagee.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Dimaadua e humalia huoloo gi digau huogodoo ala e hagadonu a Mee.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Mai i Mee e humalia, gidaadou huogodoo gi talitali mo di hagakono gi dono hagamouli gidaadou.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 E humalia maa gidaadou e kabe tadau noho hagalongo i tadau lligi.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Maa gidaadou gu manawa gee,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Gidaadou gii pala gi lala i lodo tadau manawa hila gi lala,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ma e aha maa gidaadou gu dadaaligi gu lauwa,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Di Tagi e manawa dumaalia,
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Maa Mee ga gaamai di manawa gee,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Mee hagalee tenetene gi dono gaamai gi gidaadou di manawa gee mo di mmae.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Di Tagi e modongoohia e Ia di madagoaa tadau hagataalunga ala e manawa gee i lodo di hale galabudi.
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Mee e iloo di madagoaa gidaadou hagalee hai mee gi di tonu o Maa ne gaamai gi gidaadou.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Gei Mee e iloo Ia di madagoaa di tonu gu hai gee i lodo di gowaa hai gabunga.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Di manawa o Tagi le e gila i nia madagoaa huogodoo.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Nia mee humalia mo huaidu e gila aga i di gowaa a Mee gu haganoho.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Gidaadou e leelee logo eiaha i di madagoaa gidaadou ga hagaduadua i tadau huaidu?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Gidaadou gii mmada gi tadau huaidu, gaa huli labelaa gi Dimaadua.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Gidaadou gii huge tadau lodo ang gi God i di langi, ga dalodalo gi Mee boloo,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Meenei Dimaadua, gimaadou gu ihala,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “Goe gu daudali mai gimaadou mo di dadaaligi gimaadou.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 guu ngala i lala di gololangi maadolu,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Goe guu hai gimaadou be di gowaa dugu geinga o henuailala.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “Gimaadou guu hai haga huaidu go madau hagadaumee.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Gimaadou guu noho i lodo di haingadaa mo di hagaloale,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Nia dangi o ogu golomada guu hali gi lala,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 “Nia wai o ogu golomada gaa hali gi lala, hagalee noho,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 gaa dae loo gi Dimaadua ga helekai mai i di langi,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Nia mee ala e mmada ginai au gu haga manawa gee au,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 “Ogu hagadaumee e helehele au gadoo be di manu,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Digaula guu hudu au mouli gi lodo di luwa mo di tai di ngudu di luwa deelaa gi di hadu.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Nia wai gu hoohoo aga gi dogu libogo, gei au gu hagamaanadu bolo au gu hoohoo gaa made.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 “Au gu gahigahi Goe, meenei Dimaadua, mai i lodo di luwa deelaa iei au no lodo.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Goe gu hagalongo gi dagu dangidangi bolo gi hudee taidia o dalinga i dagu dangidangi.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Goe gu helekai mai i di madagoaa au nogo gahigahi Goe,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 “Meenei dogu Dagi, Goe gu haga dagaloaha au, gu hagamouli au.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Gabunga ina gi di tonu, idimaa Goe gu gidee Goe nia hai ala nogo hai mai gi di au, meenei Dimaadua.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Goe gu iloo Goe di hai o ogu hagadaumee ala e hudi wou mai gi di au, e hai baahi mai gi di au.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 “Meenei Dimaadua goe gu longono e Goe di nadau haganneennee au, gu iloo nadau hai huaidu.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Di laangi hagatau, gei ogu hagadaumee e haganohonoho mai nadau huaidu.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Digaula e gadagada mai gi di au mai luada gaa dae gi di boo.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 “Meenei Dimaadua, hagaduadua ina digaula gi nadau haihai huaidu.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Haga huaidu ina digaula, mo di haga honu ina digaula gi nia hagabaubau e logo!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Gumudia digaula, mo di haga mmaa ina digaula gi daha mo henuailala.”
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.