Jó 16

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gei Job ga helekai anga,
1 Então, respondeu Jó:
2 “Au gu longono nia helekai aanaa i mua,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Goodou ga helehelekai ga hana hua beelaa?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Maa nei bolo goodou ne noho i dogu lohongo,
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Au e mee di haga maaloo aga goodou gi agu helekai aago,
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 “Gei agu helekai le e deemee di hai nia helekai hagamaamaa,
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Meenei God, Goe gu hagadugina mai gi di au.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Goe guu kumi au, Goe go dogu hagadaumee.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 “God e hagihagi dogu huaidina la gi mooho i dono hagawelewele,
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Nia daangada e hai daagala mai gi di au.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 God guu dugu au gi lodo nia lima o digau huaidu.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 I mua gei au nogo mouli i di aumaalia,
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 mo di puu mai ana amu maalei mai i nia gowaa huogodoo,
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Mee gu haga huaidu au haga logowaahee.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 “Gei au e dangi wawe gei e ulu ogu goloo lodo huaidu,
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Au gu dangidangi gaa dae loo gi ogu golomada guu mmee,
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Gei au deai ogu huaidu i di hai huaidu ai,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 “Henuailala, goe hudee hagammuni ina nia huaidu ala ne hai mai gi di au!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Gei au e iloo bolo ma tangada i golo i di langi
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Ogu ihoo hagaaloho e hai dadaagala mai gi di au.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Au e hiihai bolo tangada gi hagamaamaa ina mai au gi God,
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Ogu ngadau gu hagadau gi muli, gei au e heehee i di ala
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.