Habacuque 3

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Deenei talodalo soukohp Habakkuk:
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Meenei Dimaadua,
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 God le e hanimoi labelaa i Edom.
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Mee e hanimoi dalia di maalama o di ila.
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Mee e hagau dana dau magi i ono mua,
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Dono madagoaa ma gaa duu,
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Au gu gidee di mmaadagu o digau Cushan,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Meenei Dimaadua, ma go nia monowai llauehe
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Goe gu togomaalia e hai hegau dau maalei,
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 Di madagoaa nia gonduu ne gidee ginaadou Goe,
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Di daba o au maalei ala e llele
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Goe gu hagawelewele guu hana laa lodo henuailala,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Goe ne hana belee haga dagaloaha au daangada,
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Au amu maalei gu daalo di tagi o di buini dauwa digaula
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Au hoodo guu llele i hongo di tai,
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Au ne longono nia mee aanei,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Ma e aha maa nia laagau ‘fig’ la ono huwa ai,
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 malaa, au e tenetene hua ge e manawa lamalia,
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Tagi go Yihowah dela e hagamaaloo au.
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.