Habacuque 3
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Deenei talodalo soukohp Habakkuk:
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Meenei Dimaadua,
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 God le e hanimoi labelaa i Edom.
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Mee e hanimoi dalia di maalama o di ila.
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Mee e hagau dana dau magi i ono mua,
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Dono madagoaa ma gaa duu,
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Au gu gidee di mmaadagu o digau Cushan,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Meenei Dimaadua, ma go nia monowai llauehe
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Goe gu togomaalia e hai hegau dau maalei,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Di madagoaa nia gonduu ne gidee ginaadou Goe,
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Di daba o au maalei ala e llele
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Goe gu hagawelewele guu hana laa lodo henuailala,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Goe ne hana belee haga dagaloaha au daangada,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Au amu maalei gu daalo di tagi o di buini dauwa digaula
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Au hoodo guu llele i hongo di tai,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Au ne longono nia mee aanei,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Ma e aha maa nia laagau ‘fig’ la ono huwa ai,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 malaa, au e tenetene hua ge e manawa lamalia,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Tagi go Yihowah dela e hagamaaloo au.
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.