Jó 34

Korean Version (KO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 엘리후가 말을 이어 가로되
1 Disse então Eliú:
2 지혜 있는 자들아 ! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 ! 내게 귀를 기울이라
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.