Jó 34

Korean Version (KO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 엘리후가 말을 이어 가로되
1 Eliú disse mais:
2 지혜 있는 자들아 ! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 ! 내게 귀를 기울이라
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.