Jó 34
Korean Version (KO) vs BKJ
1 엘리후가 말을 이어 가로되
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 지혜 있는 자들아 ! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 ! 내게 귀를 기울이라
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.