Jó 34

Korean Version (KO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 엘리후가 말을 이어 가로되
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 지혜 있는 자들아 ! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 ! 내게 귀를 기울이라
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.