Jó 32

Korean Version (KO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.