Jó 32

Korean Version (KO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.