Jó 32

Korean Version (KO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.