Jó 32
Korean Version (KO) vs NVT
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.