Jó 32
Korean Version (KO) vs ARA
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.