Salmos 88

Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh ay Diyos ay omisalakan,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Dengngem kod nan kararag ko
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 tan kamanak matey si palalo ay ligat ko
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 ya enggay magay bikas ko.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Sin kad-an di natey, kamanak nabaybay-an,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Inmikosnong ka sin kaot ay kalosongan ya kabolingetan.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Mariknak di kinadagsen di bonget mon sak-en,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Inturong mo din gagayyem ko ta tomaynan da,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 begew si ladingit ko, kinmapsot nan matak.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Adi ka met amagen di milagro para sin baken matmatago,
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Sin kaot ay kadondonotan da yan adi da ipaammo
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Ay maipaila aya din nakaskasdaaw ay inam-amag mo
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Inagsapa ay mankarkararagak ay mankedaw si badang mo.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Apay nga bomaybay-an ka, Apo?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Sipod pay sin kakitkittoy ko,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Kaman danom ay dinmalapos din bonget mo,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Kaman layos ay nanliniked en sak-en,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Inpaaddawim en sak-en din gagayyem ko,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.