Salmos 18

Kankanaey Bible (KNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Laylaydek si Yahweh ay Diyos ko,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Maiarig si dakdake ay bato ay enak pankamangan
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Mankedawak si badang Diyos et omisalakan sin kalaban ko.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 — ausente —
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 — ausente —
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Sin palalo ay ligat ko,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Pag manyegyeg ya naikiweg din daga,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Bomalbala di asok sin eng na
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Binokatana ed langit et binmaba,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Binmaba ay nanlogan si kerubim,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Binongona din awak na si bolinget,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Waday kimat sin sangoanana,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Si Diyos ay kangatoan et nadnge din kali na,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Inosal na din pana na
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Din lanad di baybay yan nabonsian da,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Ed langit ay kad-an Diyos, inadawa nas sak-en,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Sin omililiget ay kalaban ko, inmisalakan sisya,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Dinmoklos da sin timpon di ligat ko,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Gapo sin layad nan sak-en, inmisalakan sisya,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Binindisyonan Diyos sak-en gapo sin kinalinteg ko,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Tan inon-onodak din ogali ay laydena,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Tinongtongpal ko din linteg na,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Sin sangoanan Diyos, magay maipabasol en sak-en,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Isonga gon-gonaanas sak-en tan nalintegak,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Sin ipogaw ay matalek, ipailan Diyos ay matalek sisya,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Sin nalinis et maila din kinalinis na,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Isalakana din napakombaba,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Si Yahweh ay Diyos ko di silaw ko,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Gapo sin badang na, abakek di ad-ado ay kalaban ko,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Sinay ay Diyos yan kostokosto di amagena,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Magay odom ay Diyos mo adi et din Apo.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Sisya si Diyos ay mangidawdawat si pigsak,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Pinapigsa na din sikik et kaman din kapigsan di ogsa,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Din iyat ko ay makigobat yan itdo na
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Sinmalaknib ya inmisalakan sisya,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Pinasiged mo din pandanak et inmannawa,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Inapayaw ko din kalaban ko ya dinpap kos daida,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Adi da nakabangon sin nangtodokak en daida,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Tan din pigsak ay makigobat yan indawat na,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Inturong Diyos et din kalaban ko yan tinmagtag da,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Nan-adawag da ngem magay binmadang en daida.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Minekmek kos daida et nanbalin das kaman lota
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Inmisalakan si Diyos sin ipogaw ay kinmonkontra,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Manyakog-ong din nanasyon sin sangoanak,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Enggay namaga din toled da,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Matagotago din Apo!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Binmadang et inabak kon kalaban ko,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Sin mankakekedse ay kalaban ko, inmisalakan sisya,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Isonga sin kaipoipogaw, idaydayaw kos sisya,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Dadlonan pangabaken din ari ay pinili na,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.