Salmos 18

Kankanaey Bible (KNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Laylaydek si Yahweh ay Diyos ko,
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Maiarig si dakdake ay bato ay enak pankamangan
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Mankedawak si badang Diyos et omisalakan sin kalaban ko.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 — ausente —
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 — ausente —
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Sin palalo ay ligat ko,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Pag manyegyeg ya naikiweg din daga,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Bomalbala di asok sin eng na
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Binokatana ed langit et binmaba,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Binmaba ay nanlogan si kerubim,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Binongona din awak na si bolinget,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Waday kimat sin sangoanana,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Si Diyos ay kangatoan et nadnge din kali na,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Inosal na din pana na
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Din lanad di baybay yan nabonsian da,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Ed langit ay kad-an Diyos, inadawa nas sak-en,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Sin omililiget ay kalaban ko, inmisalakan sisya,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Dinmoklos da sin timpon di ligat ko,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Gapo sin layad nan sak-en, inmisalakan sisya,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Binindisyonan Diyos sak-en gapo sin kinalinteg ko,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Tan inon-onodak din ogali ay laydena,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Tinongtongpal ko din linteg na,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Sin sangoanan Diyos, magay maipabasol en sak-en,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Isonga gon-gonaanas sak-en tan nalintegak,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Sin ipogaw ay matalek, ipailan Diyos ay matalek sisya,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Sin nalinis et maila din kinalinis na,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Isalakana din napakombaba,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Si Yahweh ay Diyos ko di silaw ko,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Gapo sin badang na, abakek di ad-ado ay kalaban ko,
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Sinay ay Diyos yan kostokosto di amagena,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Magay odom ay Diyos mo adi et din Apo.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Sisya si Diyos ay mangidawdawat si pigsak,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Pinapigsa na din sikik et kaman din kapigsan di ogsa,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Din iyat ko ay makigobat yan itdo na
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Sinmalaknib ya inmisalakan sisya,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Pinasiged mo din pandanak et inmannawa,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Inapayaw ko din kalaban ko ya dinpap kos daida,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Adi da nakabangon sin nangtodokak en daida,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Tan din pigsak ay makigobat yan indawat na,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Inturong Diyos et din kalaban ko yan tinmagtag da,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Nan-adawag da ngem magay binmadang en daida.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Minekmek kos daida et nanbalin das kaman lota
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Inmisalakan si Diyos sin ipogaw ay kinmonkontra,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Manyakog-ong din nanasyon sin sangoanak,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Enggay namaga din toled da,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Matagotago din Apo!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Binmadang et inabak kon kalaban ko,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Sin mankakekedse ay kalaban ko, inmisalakan sisya,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Isonga sin kaipoipogaw, idaydayaw kos sisya,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Dadlonan pangabaken din ari ay pinili na,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.