Provérbios 4
Kankanaey Bible (KNE) vs NVT
1 Anak ko, estem ay dengngen din pamagbagan di esay ama ta mawadaan kas panang-awat.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Kosto din it-itdok en sik-a, isonga adi kan liwliw-an.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Sin kakitkittoy ko pay laeng, esaak ay anak sin beey da amak yan bogbogtong ay anak sin pangilan inak.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Kanan amak ay namagbaga en sak-en, “Adi ka liwliw-an din ibagak. Tongpalem din bilbilin ko ta matagotago ka.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Gon-odem di sirib ya panang-awat yan adi kan tetewengen ya liwliw-an din pamagbagak.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Adi kan dokdokogan et say mangayowan en sik-a, ipateg mo et salakniban daka.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Say kapatgan ay banag din sirib, isonga ipakat moy am-in ay kabaelam ay mangon-od olay intoy kaligat na, siya abe sin panakaawat.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Dakdake ay dayaw di magon-od mo mo awatem ya banolem din sirib.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Mo say iyat mo di, manbalin din sirib ay kaman mankanapteng ay sabsabong ay maikorona en sik-a.”
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Anak ko, dengngem ya patiem din ibagak ta omando din biyag mo.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Init-itdoak sik-a ta lomaing ka ya onodam di kosto ay danan.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Mo mandan kas di, magay manawad en sik-a ya adi kan maisokba mo managtag ka.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Adi kan linglinglingan din inad-adal mo. Ayowanam tan say poon di biyag mo.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Adi kan em-emey sin em-emeyan di mangam-amag si lawa ya adi kan on-onodan din am-amagen da.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Addawiam din mangam-amag si lawa, dokogam ya taynam daida.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Tan adi da maseyep mo adi da man-amag si lawa ya mo magay ipogaw ay kedsean da.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Din pangam-amagan das lawa ya kinekedse et kaman makan ya inom para en daida.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Din pomatpat-aana sin agsapa et say kaiarigan din danan di nalinteg. Pomat-a ay pomat-a enggana ay komayang din agew.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Ngem mabolinget ay kaman labi din danan di managbasol et adi da ammo di kaisokbaan da.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Anak ko, estem ay dengngen din kalik ya pamagbagak.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Adi kan liwliw-an mo adi et igtom sin nemnem mo.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Tan say poon di biyag ya salon-at di olay sino ay mamati isna.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Ilaem ta mas es-estem din nemnem mo mo olay sino ay nabanol en sik-a, tan say poon di biyag mo.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Adi ka man-et-etek ono manbolboladas.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Estem ay ilan din kosto ay sangoanam
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 ta doritso ya mapteng di pandanam.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Addawiam din lawa. Adi kan masangsangaw ay mandan sin kannawan ono kannigid mo adi et idoritsom sin kosto ay danan.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.