Provérbios 4

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anak ko, estem ay dengngen din pamagbagan di esay ama ta mawadaan kas panang-awat.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Kosto din it-itdok en sik-a, isonga adi kan liwliw-an.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Sin kakitkittoy ko pay laeng, esaak ay anak sin beey da amak yan bogbogtong ay anak sin pangilan inak.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Kanan amak ay namagbaga en sak-en, “Adi ka liwliw-an din ibagak. Tongpalem din bilbilin ko ta matagotago ka.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Gon-odem di sirib ya panang-awat yan adi kan tetewengen ya liwliw-an din pamagbagak.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Adi kan dokdokogan et say mangayowan en sik-a, ipateg mo et salakniban daka.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Say kapatgan ay banag din sirib, isonga ipakat moy am-in ay kabaelam ay mangon-od olay intoy kaligat na, siya abe sin panakaawat.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Dakdake ay dayaw di magon-od mo mo awatem ya banolem din sirib.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Mo say iyat mo di, manbalin din sirib ay kaman mankanapteng ay sabsabong ay maikorona en sik-a.”
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Anak ko, dengngem ya patiem din ibagak ta omando din biyag mo.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Init-itdoak sik-a ta lomaing ka ya onodam di kosto ay danan.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Mo mandan kas di, magay manawad en sik-a ya adi kan maisokba mo managtag ka.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Adi kan linglinglingan din inad-adal mo. Ayowanam tan say poon di biyag mo.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Adi kan em-emey sin em-emeyan di mangam-amag si lawa ya adi kan on-onodan din am-amagen da.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Addawiam din mangam-amag si lawa, dokogam ya taynam daida.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Tan adi da maseyep mo adi da man-amag si lawa ya mo magay ipogaw ay kedsean da.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Din pangam-amagan das lawa ya kinekedse et kaman makan ya inom para en daida.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Din pomatpat-aana sin agsapa et say kaiarigan din danan di nalinteg. Pomat-a ay pomat-a enggana ay komayang din agew.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Ngem mabolinget ay kaman labi din danan di managbasol et adi da ammo di kaisokbaan da.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Anak ko, estem ay dengngen din kalik ya pamagbagak.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Adi kan liwliw-an mo adi et igtom sin nemnem mo.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Tan say poon di biyag ya salon-at di olay sino ay mamati isna.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Ilaem ta mas es-estem din nemnem mo mo olay sino ay nabanol en sik-a, tan say poon di biyag mo.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Adi ka man-et-etek ono manbolboladas.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Estem ay ilan din kosto ay sangoanam
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 ta doritso ya mapteng di pandanam.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Addawiam din lawa. Adi kan masangsangaw ay mandan sin kannawan ono kannigid mo adi et idoritsom sin kosto ay danan.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.