Provérbios 4
Kankanaey Bible (KNE) vs NVI
1 Anak ko, estem ay dengngen din pamagbagan di esay ama ta mawadaan kas panang-awat.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Kosto din it-itdok en sik-a, isonga adi kan liwliw-an.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Sin kakitkittoy ko pay laeng, esaak ay anak sin beey da amak yan bogbogtong ay anak sin pangilan inak.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Kanan amak ay namagbaga en sak-en, “Adi ka liwliw-an din ibagak. Tongpalem din bilbilin ko ta matagotago ka.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Gon-odem di sirib ya panang-awat yan adi kan tetewengen ya liwliw-an din pamagbagak.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Adi kan dokdokogan et say mangayowan en sik-a, ipateg mo et salakniban daka.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Say kapatgan ay banag din sirib, isonga ipakat moy am-in ay kabaelam ay mangon-od olay intoy kaligat na, siya abe sin panakaawat.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Dakdake ay dayaw di magon-od mo mo awatem ya banolem din sirib.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Mo say iyat mo di, manbalin din sirib ay kaman mankanapteng ay sabsabong ay maikorona en sik-a.”
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Anak ko, dengngem ya patiem din ibagak ta omando din biyag mo.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Init-itdoak sik-a ta lomaing ka ya onodam di kosto ay danan.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Mo mandan kas di, magay manawad en sik-a ya adi kan maisokba mo managtag ka.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Adi kan linglinglingan din inad-adal mo. Ayowanam tan say poon di biyag mo.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Adi kan em-emey sin em-emeyan di mangam-amag si lawa ya adi kan on-onodan din am-amagen da.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Addawiam din mangam-amag si lawa, dokogam ya taynam daida.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Tan adi da maseyep mo adi da man-amag si lawa ya mo magay ipogaw ay kedsean da.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Din pangam-amagan das lawa ya kinekedse et kaman makan ya inom para en daida.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Din pomatpat-aana sin agsapa et say kaiarigan din danan di nalinteg. Pomat-a ay pomat-a enggana ay komayang din agew.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Ngem mabolinget ay kaman labi din danan di managbasol et adi da ammo di kaisokbaan da.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Anak ko, estem ay dengngen din kalik ya pamagbagak.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Adi kan liwliw-an mo adi et igtom sin nemnem mo.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Tan say poon di biyag ya salon-at di olay sino ay mamati isna.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Ilaem ta mas es-estem din nemnem mo mo olay sino ay nabanol en sik-a, tan say poon di biyag mo.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Adi ka man-et-etek ono manbolboladas.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Estem ay ilan din kosto ay sangoanam
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 ta doritso ya mapteng di pandanam.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Addawiam din lawa. Adi kan masangsangaw ay mandan sin kannawan ono kannigid mo adi et idoritsom sin kosto ay danan.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.