Provérbios 4
Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH
1 Anak ko, estem ay dengngen din pamagbagan di esay ama ta mawadaan kas panang-awat.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Kosto din it-itdok en sik-a, isonga adi kan liwliw-an.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Sin kakitkittoy ko pay laeng, esaak ay anak sin beey da amak yan bogbogtong ay anak sin pangilan inak.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Kanan amak ay namagbaga en sak-en, “Adi ka liwliw-an din ibagak. Tongpalem din bilbilin ko ta matagotago ka.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Gon-odem di sirib ya panang-awat yan adi kan tetewengen ya liwliw-an din pamagbagak.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Adi kan dokdokogan et say mangayowan en sik-a, ipateg mo et salakniban daka.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Say kapatgan ay banag din sirib, isonga ipakat moy am-in ay kabaelam ay mangon-od olay intoy kaligat na, siya abe sin panakaawat.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Dakdake ay dayaw di magon-od mo mo awatem ya banolem din sirib.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Mo say iyat mo di, manbalin din sirib ay kaman mankanapteng ay sabsabong ay maikorona en sik-a.”
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Anak ko, dengngem ya patiem din ibagak ta omando din biyag mo.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Init-itdoak sik-a ta lomaing ka ya onodam di kosto ay danan.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Mo mandan kas di, magay manawad en sik-a ya adi kan maisokba mo managtag ka.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Adi kan linglinglingan din inad-adal mo. Ayowanam tan say poon di biyag mo.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Adi kan em-emey sin em-emeyan di mangam-amag si lawa ya adi kan on-onodan din am-amagen da.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Addawiam din mangam-amag si lawa, dokogam ya taynam daida.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Tan adi da maseyep mo adi da man-amag si lawa ya mo magay ipogaw ay kedsean da.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Din pangam-amagan das lawa ya kinekedse et kaman makan ya inom para en daida.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Din pomatpat-aana sin agsapa et say kaiarigan din danan di nalinteg. Pomat-a ay pomat-a enggana ay komayang din agew.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Ngem mabolinget ay kaman labi din danan di managbasol et adi da ammo di kaisokbaan da.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Anak ko, estem ay dengngen din kalik ya pamagbagak.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Adi kan liwliw-an mo adi et igtom sin nemnem mo.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Tan say poon di biyag ya salon-at di olay sino ay mamati isna.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Ilaem ta mas es-estem din nemnem mo mo olay sino ay nabanol en sik-a, tan say poon di biyag mo.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Adi ka man-et-etek ono manbolboladas.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Estem ay ilan din kosto ay sangoanam
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 ta doritso ya mapteng di pandanam.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Addawiam din lawa. Adi kan masangsangaw ay mandan sin kannawan ono kannigid mo adi et idoritsom sin kosto ay danan.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.