Provérbios 26

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adi maibagay ay man-odan sin tiyagew ya mangandap sin omatongana. Iso na abe ay adi maibagay ay maidayaw di naong-ong.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Adi demket di baos ay magay gapo na, kaman mantaytayaw ay titit ay magay ompaana.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Masapol ay mabokadoan ya masoplit di dangki ya kabayo, siya abe sin naong-ong.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Mo songbatam di naong-ong, adi ka ikompas di kalim sin kinaong-ong na ta adi ka mais-o en sisya.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Mo songbatam di naong-ong, ikompas mo din kalim sin kinaong-ong na ta way iyat na ay mangawat ay baken masirib sisya.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Kaman mon binetbet di sikim ya kaman kan nan-inom si sabidong mo ibaam di naong-ong ay mangipaammo si esa ay damag.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Din pamagbagan di naong-ong et kaman siki ay napilay ay nalalaylay.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Din mangidayaw si naong-ong et kaman din mangitaked si bato sin palsiit.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Din pamagbagan di naong-ong et kaman pagat ay iwaswasawas di nabeteng.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Kaman ipogaw ay mamanpana si am-in ay malabas din manglagbo si naong-ong ya makabeteng.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Din naong-ong yan ipidwapidwa da din lawa ay am-amagen da, kaman dan aso ay nanaoli si ota da.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Nalaklaka ay matongpal di namnama ay somiged di ogalin di naong-ong mo din ogalin di ipogaw ay nalaing sisya sin pannemnem na ay mismo.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Din nasadot yan ipambal na ay waday layon ay komat sin gawan di danan.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Kanayon ay manposposipos din tangeb sin bisagra, iso na din sadot ay owat manbalibalin sin kaseyseyepana.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Waday odom ay palaloy sadot na et masadot ay mamakan si awak na.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Ipagarup di nasadot ay nalalaing sisya mo piga ay ipogaw ay naannad ay mansongbat.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Din makibiyang si ibaw di odom et kaman ipogaw ay mamden si ingan di malablabas ay aso.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Kaman naboge ay mangipanpana si matadem ya manbidbidang ay pana
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 din mangietek si gait na asi na kanan en solog na.
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Mad-ep din apoy mo magay kaiw, maga abey man-iibaw mo magay mantaytayoktok.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Kaman din iyat di oling ya kaiw ay mangipabidang si apoy din iyat di makaibaw ay mangipapigsa si pan-iibawan.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Din tayoktok yan kaman mam-is ay makan ay laylayden ay okmonen.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Din mangilingeb si lawa ay nemnem na babaen si mayat ay kali et kaman dinamili ay banga ay nam-es si mankoniniing ay kaman palata.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Agin sisiged ay mankali din kalaban ta ilingeb na din liget na.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Kaman mayat ay dengngen, ngem adi ka mantalek, tan adi kabilang di lawa ay panggep na.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Mabalin ay ilingeb na di panggep na, ngem sin odi na et ammoen met laeng di kaipoipogaw.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Din mankaot si bito et sisya met laeng di maikosnong, mo manpolag si bato, mantaoli ya tegmilena sisya.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 Kaliliget di maetek din palawlawaena. Makadadael din boladas ay kali na.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.