Provérbios 26
Kankanaey Bible (KNE) vs ARC
1 Adi maibagay ay man-odan sin tiyagew ya mangandap sin omatongana. Iso na abe ay adi maibagay ay maidayaw di naong-ong.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Adi demket di baos ay magay gapo na, kaman mantaytayaw ay titit ay magay ompaana.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 Masapol ay mabokadoan ya masoplit di dangki ya kabayo, siya abe sin naong-ong.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Mo songbatam di naong-ong, adi ka ikompas di kalim sin kinaong-ong na ta adi ka mais-o en sisya.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Mo songbatam di naong-ong, ikompas mo din kalim sin kinaong-ong na ta way iyat na ay mangawat ay baken masirib sisya.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Kaman mon binetbet di sikim ya kaman kan nan-inom si sabidong mo ibaam di naong-ong ay mangipaammo si esa ay damag.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Din pamagbagan di naong-ong et kaman siki ay napilay ay nalalaylay.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Din mangidayaw si naong-ong et kaman din mangitaked si bato sin palsiit.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Din pamagbagan di naong-ong et kaman pagat ay iwaswasawas di nabeteng.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Kaman ipogaw ay mamanpana si am-in ay malabas din manglagbo si naong-ong ya makabeteng.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Din naong-ong yan ipidwapidwa da din lawa ay am-amagen da, kaman dan aso ay nanaoli si ota da.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Nalaklaka ay matongpal di namnama ay somiged di ogalin di naong-ong mo din ogalin di ipogaw ay nalaing sisya sin pannemnem na ay mismo.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 Din nasadot yan ipambal na ay waday layon ay komat sin gawan di danan.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Kanayon ay manposposipos din tangeb sin bisagra, iso na din sadot ay owat manbalibalin sin kaseyseyepana.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Waday odom ay palaloy sadot na et masadot ay mamakan si awak na.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Ipagarup di nasadot ay nalalaing sisya mo piga ay ipogaw ay naannad ay mansongbat.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Din makibiyang si ibaw di odom et kaman ipogaw ay mamden si ingan di malablabas ay aso.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Kaman naboge ay mangipanpana si matadem ya manbidbidang ay pana
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 din mangietek si gait na asi na kanan en solog na.
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Mad-ep din apoy mo magay kaiw, maga abey man-iibaw mo magay mantaytayoktok.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Kaman din iyat di oling ya kaiw ay mangipabidang si apoy din iyat di makaibaw ay mangipapigsa si pan-iibawan.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Din tayoktok yan kaman mam-is ay makan ay laylayden ay okmonen.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Din mangilingeb si lawa ay nemnem na babaen si mayat ay kali et kaman dinamili ay banga ay nam-es si mankoniniing ay kaman palata.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Agin sisiged ay mankali din kalaban ta ilingeb na din liget na.
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 Kaman mayat ay dengngen, ngem adi ka mantalek, tan adi kabilang di lawa ay panggep na.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Mabalin ay ilingeb na di panggep na, ngem sin odi na et ammoen met laeng di kaipoipogaw.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Din mankaot si bito et sisya met laeng di maikosnong, mo manpolag si bato, mantaoli ya tegmilena sisya.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 Kaliliget di maetek din palawlawaena. Makadadael din boladas ay kali na.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.