Provérbios 26

Kankanaey Bible (KNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adi maibagay ay man-odan sin tiyagew ya mangandap sin omatongana. Iso na abe ay adi maibagay ay maidayaw di naong-ong.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 Adi demket di baos ay magay gapo na, kaman mantaytayaw ay titit ay magay ompaana.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 Masapol ay mabokadoan ya masoplit di dangki ya kabayo, siya abe sin naong-ong.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Mo songbatam di naong-ong, adi ka ikompas di kalim sin kinaong-ong na ta adi ka mais-o en sisya.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Mo songbatam di naong-ong, ikompas mo din kalim sin kinaong-ong na ta way iyat na ay mangawat ay baken masirib sisya.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Kaman mon binetbet di sikim ya kaman kan nan-inom si sabidong mo ibaam di naong-ong ay mangipaammo si esa ay damag.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 Din pamagbagan di naong-ong et kaman siki ay napilay ay nalalaylay.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Din mangidayaw si naong-ong et kaman din mangitaked si bato sin palsiit.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Din pamagbagan di naong-ong et kaman pagat ay iwaswasawas di nabeteng.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Kaman ipogaw ay mamanpana si am-in ay malabas din manglagbo si naong-ong ya makabeteng.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 Din naong-ong yan ipidwapidwa da din lawa ay am-amagen da, kaman dan aso ay nanaoli si ota da.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Nalaklaka ay matongpal di namnama ay somiged di ogalin di naong-ong mo din ogalin di ipogaw ay nalaing sisya sin pannemnem na ay mismo.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 Din nasadot yan ipambal na ay waday layon ay komat sin gawan di danan.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Kanayon ay manposposipos din tangeb sin bisagra, iso na din sadot ay owat manbalibalin sin kaseyseyepana.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 Waday odom ay palaloy sadot na et masadot ay mamakan si awak na.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 Ipagarup di nasadot ay nalalaing sisya mo piga ay ipogaw ay naannad ay mansongbat.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Din makibiyang si ibaw di odom et kaman ipogaw ay mamden si ingan di malablabas ay aso.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Kaman naboge ay mangipanpana si matadem ya manbidbidang ay pana
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 din mangietek si gait na asi na kanan en solog na.
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Mad-ep din apoy mo magay kaiw, maga abey man-iibaw mo magay mantaytayoktok.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 Kaman din iyat di oling ya kaiw ay mangipabidang si apoy din iyat di makaibaw ay mangipapigsa si pan-iibawan.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Din tayoktok yan kaman mam-is ay makan ay laylayden ay okmonen.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Din mangilingeb si lawa ay nemnem na babaen si mayat ay kali et kaman dinamili ay banga ay nam-es si mankoniniing ay kaman palata.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Agin sisiged ay mankali din kalaban ta ilingeb na din liget na.
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 Kaman mayat ay dengngen, ngem adi ka mantalek, tan adi kabilang di lawa ay panggep na.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Mabalin ay ilingeb na di panggep na, ngem sin odi na et ammoen met laeng di kaipoipogaw.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 Din mankaot si bito et sisya met laeng di maikosnong, mo manpolag si bato, mantaoli ya tegmilena sisya.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 Kaliliget di maetek din palawlawaena. Makadadael din boladas ay kali na.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.