Provérbios 24
Kankanaey Bible (KNE) vs VC
1 Adi kan omapal ono makigayyem sin managbasol,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 tan kedse ya golo di nemnemnemen da ya kalkalien da.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Babaen si sirib ya panakaawat, maisaad ya komneg di beey.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Babaen si laing, mapno di kowarto na si nankababanol ay gameng.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Din masirib ay ipogaw yan dakdakdakey panakabalina mo din mabikas. Nabanbanol abe di laing mo din pigsan di awak.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Tan mangabak di ipogaw si gobat gapo sin siged ay pamagbaga ya ad-ado ay plano.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Adi maawatan di naong-ong din planon di masirib ay ipogaw, isonga mo matopog di papangolo ta manngalat da, magay maibaga na.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Am-in ay manplanos lawa et mandinamag ay makedse da.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Din planoen di naong-ong yan basol. Kaliliget di ipogaw di makalasoy.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Nakapsot di nemnem di ipogaw ay manpaabak si ligat.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Isalakan mo din nakeddengan ay matey. Adi ka baybay-an mo ikaan da ta en da peslen.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Adi kan kanan en adi ka ammo, tan kabaelan Diyos ay ilaen din wadas nemnem mo. Ammo na di nemnemnemen ya am-amagen di am-in ay ipogaw et gon-gonaana am-in maibasar sin am-amagen da.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Anak ko, mangan kas anig, tan waday panmayatana ya mam-is.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Siya abe ay waday panmayatan di sirib sin nemnem mo. Mo magon-od mo, waday mayat ay namnamam sin tapin di agew yan sigurado ay matongpal.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Adi kan tadonen di tollisan. Adi kan mansiim si akewem sin beey di nalinteg.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Tan olay mo mamin pito ay maisokba din nalinteg, bomangon met laeng. Ngem mo din managbasol di maisokba, adi makabangon.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Adi ka koman manragsak ay mangila sin kaisokbaan ya katokangan di kaibaw mo.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Mo say iyat mo di, adi malaydan si Diyos et makaan din bonget na en daida.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Baken koman magolo di nemnem mo begew sin mangam-amag si lawa ya adi kan apalan daida.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Tan magay mayat ay pantongpalan da et kaman dan lampa ay mad-ep.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Anak ko, patgem ya egyatam si Diyos ya siya abe sin ari. Adi kan maitapi sin komontra en daida.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Tan magay makaammo sin bigla ay idawat da ay dosa.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Nay da di odom ay pamagbagan di masirib. Baken mayat mo waday pabpaboran sin pangokoman.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Din mangikeddeng ay magay basol di nakabasol et baosan ya kaliliget di kaipoipogaw isnan lobong.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Ngem din howis ay manosa si nakabasol et somiged di biyag da ya mabindisyonan da.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Din ipogaw ay kosto ya naimposoan di songbat na et ipaila na di napodno ay panakigayyem.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Isaganam din payew mo ya manmola ka omona asi kan amagen di beey mo.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Adi kan pabasolen di ib-am mo magay kosto ay gapo na, adi ka aben palawlawaen.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Adi ka aben kanan en ibaes mo din inamag na met laeng en sik-a.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Sin namingsan, nalabasak sin payew ya inobasan di nasadot ay ipogaw ay magay nemnem na.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Enggay nabeas ya nagodogod abe din batog ay alad na.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Idi inilak di, waday inadal ko.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Mo kanam en maseyep kas at-atik ono man-illeng ka anggoy,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 di pantongpalana et bigla ay bomiteg ka ay kaman din inakewan di tollisan.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.