Provérbios 23
Kankanaey Bible (KNE) vs VC
1 Mo ayagan daka ay makikan si nangato ay ipogaw, nemnemem mo sino di kasangsangom.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Mo naaklong ka, itpem.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Adi kan aklongan din mankanam-is ay makan, tan mabalin ay say pansikap na en sik-a.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Masirib ka koma ta adi kan palaloan di awak mo ay mangan-anap si panbaknangan.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Tan adi ka ammo yan bigla ay tomayaw din pilak mo ay kaman din titit ay agila.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Adi kan makikan si naimot ay ipogaw mo ayagan daka. Adi ka aklongan din mankanam-is ay makan ay inpasango na en sik-a,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 tan nemnemnemena anggoy din gastos na. Olay mo kanana en mangamangan ka ngem baken naimposoan.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Iotam am-in ay kinan mo et masayang din mayat ay kalim.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Adi ka sayangen di kalim si esa ay naong-ong, tan adi na ammo ay banolen din magon-od na ay sirib sin pamagbagam.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Adi ka padendenen di sigod ay beddeng ya adi kan posen di dagan di olila,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 tan manakabalin si Diyos ay mangitonton sin kalintegan da kontra en sik-a.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Dengngem di pamagbaga ya ipakat moy kabaelam ay man-adal.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Adi kan emegyat ay manoplit sin anak mo, tan adi matey mo say iyat mo di.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Di katet-ewa na, mabalin ay say kaisalakanana.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Anak ko, palalo di ragsak ko mo manemneman ka.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Naragsakak to mo dengngek ay kalin di masirib di iyat mo ay mankali.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Adi kan apalan din managbasol mo adi et kanayon ay patgem si Diyos.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Mo say iyat mo di, waday mayat ay namnamam sin tapin di agew yan sigurado ay matongpal.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Anak ko, dengngem nan pamagbagak. Manemneman ka koma ta say onodam din kosto.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Adi ka maitaptapi sin makabeteng ya naaklong.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Tan din kaman dadi ay ipogaw et kanayon ay masmaseyep da, isonga bomiteg da ya manbado das nabisngibisngit.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Dengngem din pamagbagan amam ay nakaotangam si biyag mo yan adi kan laslasoyen si inam mo enggay mabakes.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Ipakat mo din kabaelam ay mangadal si kosto ay todo ya sirib, pamagbaga ya panakaawat, yan adi kan linglinglingan.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Dadlon maragsakan din aman di nalinteg ya masirib begew en sisya.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Isonga paragsakem koma da amam en inam ay nangianak en sik-a.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Anak ko, estem ay dengngen din ibagak ya ilaem abe di kabibiyag ko ta say tadonem koma.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Din hostess ya din makikamkamalala yan maiarig das malosong ay bito.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Maiarig da si tollisan ay manseseed et ad-ado di lalaki ay iturong da si basol.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Sino di kanayon ay manproblima ya mansakit di nemnem na? Sino di kanayon ay makiibaw ya manriri? Sino di masogatan yan magay kosto ay gapo na? Sino di manbalangay mata na?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Daida di malabian manbegew si arak, tan laylayden da ay man-inom si nanlalaok ay arak.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Adi kan pasolisog sin arak olay manbalanga ay kaman mayat di kailaana sin baso. Manlamoyot kayman ay inomen,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 ngem sin odi na yan kaman dakan kinat si nagitaan ay eweg.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Ad-adoy ilaem ay ol-olay yan baken kosto din nemnem mo ya kalim.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Enggay naolaw ka ya nagolo di nemnem mo ay kaiarigam di maseyep si bapor sin gawan di baybay sin timpon di pewek.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Et kanam to si nemnem mo, “Wadan samet di dinmespeg ono pinmat-o, ngem adi met mansakit. Magay liknak. Apay nga adiak makabangon ta daan ay man-inomak?”
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.